Miss Marjorie Courtenay-Latimer Whispers of major-minor-diminished from the other room, then a dear have you brushed yet? Soap and toothpaste, bed and school. London’s yellow dust. In winter I watched airplanes, silver scaling the rutted air. On the ground nothing but false bones: burst ketchup its red a net thrown from stoop to gutter. In summer I salted snails, severed ants with exactos—sampling strength on land before my exit to water. Antagonized the tutors: Find ten words I can’t spell, one creature I won’t dissect. I cut my hair, went south, learned dialects to chat with the locals. Shared starfruit. The sea’s own definition of private— Like coelacanth-private, down where fruit doesn’t matter, where activity means one rock here, another next year. No treble, the chatter all run on the lateral nerve. Hair like twine: “Scientists know little to antagonize this fish.” Prehistory exits to my life in a net heaving with prawns. Sampled with pins and scalpel, a lab cluttered with sea snails, echinoderms flinching forever in metal trays. No ketchup bones here. No dusty shoes, no airplane no seasons at all. I will never ache for convention, shared toothpaste, a bed turned down, whispers from the other room. Spring Dawn: Two Translations Meng Haoran (689-740) 1. In spring, sleep past dawn. Everywhere, everywhere: birdsong. Rain and wind by night, Countless flowers, fallen, gone. 2. Come spring, sleep straight past dawn. I don’t understand—every other season up before the light, before the crows and jays start their bicker and screech. But that hinge between the two worlds of spring I don’t know: Night’s wind-driven rain—faster and darker than winter’s slow strum. Then daybreak—all my flowers, half-open, stunned and strewn upon the earth. Rastko St. Sava Eric Knees down, razor blade in hand, hunting the wood floor. To you it was a joke: the dropped and blacked bits of hash I carefully scraped up. You thought I only halted for you. Like Saint Sava forsaking his land against a different future—a break from Catholic Rome, a monastic center on Mt. Athos—I saw promise when your bright skin and eligible shoes toured the bar. We shared an instinct for stitch, an ease with needles, and you I let surge through my high-doored rooms like God through my namesake. Never mind later, graceless eyes seamed with tears, the years we broke. “Saint Sava resolved the ecclesiastic question in 1219, breaking territory into episcopies and parishes, appointing his most devoted friends as bishops…” I stood above my friends on the cobbled streets as their stomachs surged easy on horse. You arrived with firstworld eyes and handstitched shoes, devouring my gifts of honey and butter. You were just touring futures with a blue-skinned passport, an orthodox stroll. But though the infidels swept in on Ottoman hooves they halted before Sava’s monasteries. There—enough scraped from the wood to roll into careful forgetting. The room’s black corners ring with a saint’s Byzantine chants and you won’t make me weak-kneed again. The Lesson One May morning I discovered, while Daddy watered the nailpolish-colored roses, a curled rat. Whisker-down as if napping, petal pink embryo torn out, she was a wet mass in the speckleshade of our walkway. I crouched, confused frenzied ants with the enormous blocks of my feet. Daddy hosed it away, shaking his head, saying nothing, it’s nothing, daughter. A mistake. My toes wiggled beneath me: Grass and ant-flecked, pinkly dirty. The last toe on each side, satisfied and plump, is missing its nail. My mother has the same soft pink ones, Shandong toes. The baby rat, unborn, curled with the same genetic arc as its mother. Daddy’s hose water swirled around both pinks: my toes and the smooth backs of mother rat and child. Phrasing Saigon 1973 I see through your mapping hands, eyes held back blind. You double me—or is it halve? Green army cloth and skin pinked with tonic’s tight glow. Beneath our scarred table, a child. Her scope is a lesson in contingent clothes and legs cut off from torso. (How do we answer for the killed?) The creeping ivy dries yellow and veined leaves shrivel like old hands. Whose idea to string them up on the hot kitchen sill. Thick-bottomed glass clutch, we get drunk; the child becomes the blurred word which arrives too late, morning floor creaking its complaint of weight. Your sad lips more brilliant now in their grizzled plane. A collarbone intuition. The child whispers Aren’t there always easy names on the road signs near home? So stop kicking. |